If you are congratulating someone on getting married, you would simply say ''congratulations'' which would be ''til hamingju'' in Icelandic. However, if you are saying that some specific wedding was joyful, you'd say ''glaðlegt brúðkaup''.
Gleðilega hátíð.
Gleðileg jól.
Gleðilegt nýtt ár
You can say "Feliz aniversário de casamento" in Portuguese to mean happy wedding anniversary.
BonVoyage. : Góða ferð. (meaning 'good trip')
Fuku tamina is happy wedding in Tamil, hope this helps you :).
Happy wedding anniversay Счастливая свадьба anniversay Schastlivaya svadʹba anniversay
You would say "शादी मुबारक हो" (shaadi mubarak ho) in Hindi to convey "happy wedding".
It is the same as a birthday. Birthday : Penblwydd Happy anniversairy (as in a wedding) : Penblwydd priodas hapus (literall translation : Happy wedding birthday
"Happy Channukah" is "Gleðilega Ljósahátíð" in Icelandic. The majority of the Icelandic population is protestant and does therefore not celebrate Channukah. However a word for the holiday exists. "Ljósahátíð" consists of two words: "Ljós" which means "Light" and "hátíð" which means "festival" . Thus "Ljósahátíð" (lee-yo-sa-how-teeth) Means the festival of light - Native Icelandic, English Major
You can say "இனிப்புறம் வாழ்த்துக்கள்" (Iniya pirandha naal vaazhthukkal) in Tamil, which translates to "Happy wedding".
Gleðileg jól (lit. happy Christmasses)