翼王子
Tsubasa Ōji
---- == == OUJISAMA ----
Azaki
hiko
As far as I know, it's Oji-sama
You may say 'tsubasa no aru no,' written: 翼のあるの
You may say 'ouji,' written: 王子
there is no such thing as a be-winged serpent. you can't just make up random phrases and expect them to be translated to japanese.
Rā no yokushinryū - Ra the Winged God Dragon.
there is no such thing as white winged tiger. you can't just make up random phrases and expect them to be translated to japanese.
The phrase "light prince" can be translated into Japanese as "光の王子" (Hikari no Ōji). Here, "光" (Hikari) means "light," and "王子" (Ōji) means "prince." The "の" (no) is a particle indicating possession, so it literally translates to "prince of light."
if this is a book title it could be anything but the literal translation is "oji to mame"
Tsubasa-jin