pożegnanie
'Do Widzenia' is goodbye in polish. Say: Do Vidzenia. and you will be 98% right.
Good luck -> "Powodzenia!"; Goodbye -> "Żegnaj".
"Pozegnanie" in Polish means "farewell" or "goodbye". It is a word used to express parting or bidding someone goodbye.
żegnaj piękna - to a girl piękny - to a boy
The way you write goodbye in Greek is αντίο. You can also write goodbye in Spanish, which is adios or despedida.
In Polish, "goodbye" is typically translated as "do widzenia."
"Do widzenia" in Polish means "goodbye", or the literal meaning is "Until we see each other again."
To write "Joanna" in Polish, you simply write it as "Joanna." The name Joanna is the same in both Polish and English.
Hello: "Cześć" [cheshtch] or "Hej" [hay]. Both these may also be used for "Bye". You say "Halo" [hahLAW] when you start speaking on the phone. Goodbye: "Cześć", "do widzenia" [daw vee-DZEN-yah] (the latter is more formal)
"Hello" is pronounced as "cześć" [chesh-ch], and "goodbye" is pronounced as "do widzenia" [doh-vee-dzen-yah].
There is no Polish version of that name, so you can simply write Chloe.
"Hola" is for hello "Adios" is for goodbye~