"Do widzenia" in Polish means "goodbye", or the literal meaning is "Until we see each other again."
'Do Widzenia' is goodbye in polish. Say: Do Vidzenia. and you will be 98% right.
In Polish, "goodbye" is typically translated as "do widzenia."
"Na razie!".
Do widzeniaThis is pronounced like "doe veed zehn ya." Or you could say "Do zobaczenia" which is more informal.This is pronounced like doe zobchenya.
żegnaj piękna - to a girl piękny - to a boy
'Do Widzenia' is goodbye in polish. Say: Do Vidzenia. and you will be 98% right.
In Polish, "goodbye" is typically translated as "do widzenia."
"Na razie!".
Do widzeniaThis is pronounced like "doe veed zehn ya." Or you could say "Do zobaczenia" which is more informal.This is pronounced like doe zobchenya.
Nara, na razie, do zobaczenia, narka, do widzenia
żegnaj piękna - to a girl piękny - to a boy
Good luck -> "Powodzenia!"; Goodbye -> "Żegnaj".
Do widzenia (See you)Do zobaczenia (Until we meet again)Cześć (bye)+ mój przyjacielu (my friend - if the friend is male)!or+ moja przyjaciółko (my friend - if the friend is female)!
hello: Cześć, Witaj, Hej - to a friend Dzień dobry(in the morning), Dobry wieczór(in the evening) - to people from work, children to adults goodbye: Cześć, Na razie, Do zobaczenia, Pa - friend Do widzenia, Dobranoc (goodnight) - work, adults
I'm from Poland. "Good bye" means in polish "do widzenia" or "żegnaj". We often say "cześć" or "do zobaczenia" (see you; bye).
"Hello" is pronounced as "cześć" [chesh-ch], and "goodbye" is pronounced as "do widzenia" [doh-vee-dzen-yah].
"See you" in Polish is "Do widzenia" (formal) or "Na razie".