'Do Widzenia' is goodbye in polish.
Say: Do Vidzenia. and you will be 98% right.
Good luck -> "Powodzenia!"; Goodbye -> "Żegnaj".
"Pozegnanie" in Polish means "farewell" or "goodbye". It is a word used to express parting or bidding someone goodbye.
żegnaj piękna - to a girl piękny - to a boy
In Polish, "goodbye" is typically translated as "do widzenia."
"Do widzenia" in Polish means "goodbye", or the literal meaning is "Until we see each other again."
Good luck -> "Powodzenia!"; Goodbye -> "Żegnaj".
"Pozegnanie" in Polish means "farewell" or "goodbye". It is a word used to express parting or bidding someone goodbye.
pożegnanie
żegnaj piękna - to a girl piękny - to a boy
In Polish, "goodbye" is typically translated as "do widzenia."
"Do widzenia" in Polish means "goodbye", or the literal meaning is "Until we see each other again."
"Hello" is pronounced as "cześć" [chesh-ch], and "goodbye" is pronounced as "do widzenia" [doh-vee-dzen-yah].
tęsknię za tobą
hello: Cześć, Witaj, Hej - to a friend Dzień dobry(in the morning), Dobry wieczór(in the evening) - to people from work, children to adults goodbye: Cześć, Na razie, Do zobaczenia, Pa - friend Do widzenia, Dobranoc (goodnight) - work, adults
Do widzeniaThis is pronounced like "doe veed zehn ya." Or you could say "Do zobaczenia" which is more informal.This is pronounced like doe zobchenya.
I'm from Poland. "Good bye" means in polish "do widzenia" or "żegnaj". We often say "cześć" or "do zobaczenia" (see you; bye).
Hello: "Cześć" [cheshtch] or "Hej" [hay]. Both these may also be used for "Bye". You say "Halo" [hahLAW] when you start speaking on the phone. Goodbye: "Cześć", "do widzenia" [daw vee-DZEN-yah] (the latter is more formal)