I wish you had been here
'how do you spell that' is commonly said 'comment est-ce que ça s'écrit ?' in French.comment est-ce que ça s'écrit ?, orcomment est-ce que vous écrivez cela ?,orcomment l'écrivez-vous ?
"I wish that I have"
It is a grammatically incorrect phrase that should be "Quelle est la pire chose que vous ayez faite ?" and it means "What is the worst thing that you have done?".
Passez une bonne journée recently while traveling in France the shop owners and staff would send you off with "Au revoir, bonne journée"
"vous savez que vous m'aimez" means "you know that you love me" in French.
It is pronounced as "zhuh soo-ait ke see vooz ee-tyay".
Je souhaite que vous alliez
"Je souhaite que tu sois ici."
je souhaite que je pourrais manger avec vous
Je suis heureux que vous ayez aimé la chanson
Je vous remercie, ainsi que je vous souhaite d'avoir un jour béni
Translation (informal): Que tu aies un bon nuit. Translation (formal): Que vous ayez un bon nuit.
je souhaite que vous étiez là pour célébrer avec moi
vous souhaitez que votre amour ait ete ici
Translates to: "you wish to include as travel related"
"that you decided to speak French with me' (S)he might be in for a disappointment since you had to ask... ^-^
'how do you spell that' is commonly said 'comment est-ce que ça s'écrit ?' in French.comment est-ce que ça s'écrit ?, orcomment est-ce que vous écrivez cela ?,orcomment l'écrivez-vous ?