nous ne portons pas ... = we do not bear / carry
nous ne partons pas ...= we are not leaving, we're not going
nous ne portons pas l'uniforme scolaire.
"(ne) sommes-nous pas" means "aren't we ..." in English. This is a question form from "nous ne sommes pas ..." (we are not ...)
Nous nous appartenons. Nous sommes l'un à l'autre. Nous appartenons l'un à l'autre.
"No, not now, we're not at home"
ne nous quitte pas, ne nous abandonne pas
English to French translation: Nous n'allons pas a candyland
Pourquoi pensez-vous que cela n'a pas fonctionné entre nous? in French is "Why do you think it didn't work between us?" in English.
To say "we don't have" in French, you would say "nous n'avons pas."
"ça ne nous rajeunit pas" is a sentence you say when talking about things long past. Literally tanslated = "that does not make us any younger" [of talking of all these old things]
You can say "nous ne savons pas" in French to express "we do not know".
ne tirez pas sur nous > don't fire (bullets) on us nous donnons la vie > we are giving life
"(ne sommes-nous pas ..." means "aren't we..." - Nothing special about lovers in that expression.