until next time.
The Tagalog translation for "hasta la próxima vez" is "hanggang sa susunod na pagkakataon."
You would say hasta que hablemos otra vez.
The Chavacano translation for "until you meet again" is "hasta na contigo mira."
I just saw that movie last week, but I want to watch it again otra vez.
"Por la última vez" translates to "for the last time" in English.
To say "again" in Portuguese, you can use the word "novamente." For example, "Let's do it again" translates to "Vamos fazer isso novamente."
la próxima semana
Translation: Until next time, beautiful.
La proxima vez voy contigo
Hasta la próxima vez.
Literally, it means "until the next" However it is used as a goodbye, similar to "until next time."
You would say hasta que hablemos otra vez.
The word for the time that you keep with a clock is "tiempo." However, when asking "What time is it?" you use the word for 'hour' [hora] and you ask, "¿Qué hora es?" "What hour is it?" To say the kind of time that's meant when you say, "See you next time," you say 'vez;' "Nos vemos la proxima vez."
Until next time = hasta la proxima (pronounced ah-sta lah prox-ee-mah) Until then = hasta luego (pronounced ah-sta loo-aye-go)
Tal vez is a Spanish word that means maybe, possibly, or perhaps when translated into English. Therefore, perhaps tal vez is of the Spanish language.
ra ra vez
The Chavacano translation for "until you meet again" is "hasta na contigo mira."
"hasta" means "until" e.g. hasta mañana = until tomorrow (basically means see you tomorrow) "hasta lluego" = until later (basically means see you later) "hasta lunes" = until monday (basically means see you monday)...etc...