Voy a ir a la tienda otra vez.
(I'm going to go to the store again)
I just saw that movie last week, but I want to watch it again otra vez.
This sentence is lacking a direct object pronoun. It most probably should read, "Me da gusto hablar contigo otra vez." It means, "It gives me pleasure to speak with you again."
if the last time or yes the last time if or yes the other time. As an explanation, "Si" without the accent means "if". "Sí", with the accent, means "yes". Also, "the last time" can be expressed as "la última vez".
The phrase "voy a chingar si hablas así otra vez" translates to "I'm going to mess you up if you speak like that again" in English.
You would say hasta que hablemos otra vez.
The Chavacano translation for "until you meet again" is "hasta na contigo mira."
Otra Vez was created in 1997.
Recordando Otra Vez was created in 2004.
Viviré otra vez was created in 1940.
Ven Devórame Otra Vez was created in 2005.
Otra vez is Spanish for againIt literally means '[an]other time,' but it is almost always translated 'again.'
Se me olvidó otra vez was created on 1999-06-19.
Y Tenerte Otra Vez was created on 2003-03-25.
Papá se enreda otra vez was created in 1940.
Otra vez - 2012 was released on: USA: 4 November 2012
"solo otra vez" means "only one more time" in English.
No lo haga otra vez. (singular) No lo hagan otra vez. (plural)
otra vez