I'm not French but I translated it as Always (forever) with love you and me from Paris. Kinda makes no sense in English.
I'm English.
Will you sleep with me?
Je suis heureux means I am happy. Bien means well. C'est tu avec moi is a mispelling for c'est toi avec moi, meaning it's you with me. Although all these words are French, they don't make up a correct sentence.
Voulez vous couchez avec moi. :)
vOULEZ VOUS COUCHE AVEC MOI?
Really?!? Do you want to sleep with me tonight?
est-ce que tu veux venir à Paris avec moi ?
est-ce que tu veux venir à Paris avec moi ?
Formal: Est-ce que vous voulez danser avec moi? / Voudriez-vous danser avec moi? Informal: Est-ce que tu veux danser avec moi? / Voudrais-tu danser avec moi? Street talk(Formal): Vous voulez danser avec moi? Street talk(Informal): Tu veux danser avec moi?
Quelques jours avec moi was created in 1988.
The duration of Quelques jours avec moi is 2.18 hours.
tu voulais seulement coucher avec moi, tu voulais juste coucher avec moi
"parlait avec moi" means "was speaking with me" in English.
" Sois franc avec moi" is French for "be honest with me" or "be straightforward with me." It is a request for openness and honesty in communication between individuals.
"Pour que tu parles avec moi" in French means "So that you speak with me" in English.
est-ce que tu veux sortir avec moi ?veux-tu sortir avec moi?
si j'étais vous je sortirai avec moi= If i were you, I would leave with me
The correct phrase is 'avec moi s'il vous plait'. This means 'with me please'.