You are my darling and, for that, I adore you.
Pour que tu m'aimes encore was created on 1995-03-13.
une fois que je suis dans ton lit que veux-tu faire pour moi ?une fois que je suis dans votre lit que voulez-vous faire pour moi ?are translated 'once I'm in your bed, what do you want to do for me?'
Est-ce que je dois faire tout pour toi ? means 'should I / shall I do all for you?'
I hope everything is going well for you
Est-ce que vous pourriez tailler mon crayon pour moi?
It's difficult to translate the sentence directly into French, but try "cherie, pour moi tu vaut mieux que tout au monde" (literally, you mean more than anything in the world to me) or "cherie, j'ai besoin de toi plus que tout" (I need you more than anything).
"you are my love and that's the reason I adore you, and I want us to stay together as lovers."
Rien que pour ça was created in 1990.
"que prenez-vous pour..." means "what do you take for / have for.."
"I do not even know what to say my love."
Pour que tu m'aimes encore was created on 1995-03-13.
"Pour que tu parles avec moi" in French means "So that you speak with me" in English.
Incorrect French for: My dear, I hope you have a magnificent day. Ma cherie (for a girl) Mon cheri (for a guy)--if you are calling him/her "dear" you should be using the "tu" form of the word for you. So: Ma cherie, j'espere que tu as un jour magnifique!Sorry, but I don't know how to add the accents.
une fois que je suis dans ton lit que veux-tu faire pour moi ?une fois que je suis dans votre lit que voulez-vous faire pour moi ?are translated 'once I'm in your bed, what do you want to do for me?'
The cast of Dieu que pour toi - 1992 includes: Nicholas Cuthbert as Le prisonnier
je pouvrai quel que chose tu veux cherie.
"invisible pour les gens que je déteste" is translated by "invisible for the people I hate"