An interesting example to illustrate very basic differences is Automotive Parts terminology. The American invention of the car added countless names for the many auto parts. Rather than using American terminology, British manufacturers chose to create their own and distinctly different names for those many new inclusions in English vocabulary.
To actually answer the question as it has been asked:
The ancestry of words in both languages remains essentially the same. Naturally, because of the other cultures occupying the lands near the UK and the USA, language from these cultures has made its way into the common English language. Words derived from the Native Americans of North America are commonplace in American English, while in UK English can, of course, be seen the influence of Scottish, Welsh and Gaelic words. It is interesting to note that both the English and the Americans pronounced their words with a distinct rhotic accent: yet this has largely fallen into disuse in British English.
American English has its basis in UK language, and thus some words in both types of English are derived from Latin, Greek, French, Italian, etc. words. As new cultural groups from Europe and the Americas settled in the USA, they brought their own influences as well.
While the ancestry is largely the same, the development of these words through the centuries has diverted. UK English has retained its original form as much as possible, whereas the early American colonies attempted to shrug off English cultural ties, and spelling was one way in which they sought to show their independence. Thus, the 'u' was dropped out of words such as neighbour,favourite, rumour, etc; letters were dropped off the ends of words such as dialogue, catalogue, etc.; and changed the s to a z in words such as capitalise. These are just a few examples.
There is no difference in meaning between "ancestry" in English and American English. Both refer to a person's line of descent or heritage.
The main reasons for the differences between American and British English are historical development, geographical isolation, cultural influences, and language evolution. These factors have led to variations in vocabulary, spelling, pronunciation, and usage between the two varieties of English.
We are a united people, divided by a common language. English and American has developed according to the countries needs. There are as many similarities and there are differences. We claim to understand each other
One main difference between American English and Canadian English in punctuation is the use of single vs. double quotation marks for direct speech. In American English, double quotation marks are more common, while in Canadian English, single quotation marks are often used. In terms of grammar, Canadian English tends to follow British English more closely, using British spellings and certain grammatical preferences such as the use of "whilst" instead of "while". Additionally, Canadian English may feature more influence from French language, particularly in Quebec.
Some of the main phonological differences between American English and British English include the pronunciation of certain vowels. For example, American English tends to pronounce the 'r' sound at the end of words, while British English often drops this sound. Additionally, there are differences in the pronunciation of certain vowel sounds, such as the 'a' sound in words like "dance" (American English typically pronounces it as "æ", while British English uses a softer "a"). There are also variations in stress patterns and intonation between the two dialects.
Yes, written standard English can differ between countries due to variations in spelling, grammar, punctuation, and vocabulary. For example, American English and British English have differences in spelling (such as "color" vs. "colour"), vocabulary (such as "truck" vs. "lorry"), and even punctuation preferences. While they are largely mutually intelligible, these variations can create differences in written communication.
One main difference between American English and Canadian English in punctuation is the use of single vs. double quotation marks for direct speech. In American English, double quotation marks are more common, while in Canadian English, single quotation marks are often used. In terms of grammar, Canadian English tends to follow British English more closely, using British spellings and certain grammatical preferences such as the use of "whilst" instead of "while". Additionally, Canadian English may feature more influence from French language, particularly in Quebec.
A republic versus a constitutional monarchy.
The main reasons for the differences between American and British English are historical development, geographical isolation, cultural influences, and language evolution. These factors have led to variations in vocabulary, spelling, pronunciation, and usage between the two varieties of English.
Maori's are indigenous to New Zealand, Pakeha are the White- born New Zealanders...so the english settlers'- ancestry..if that's what you want to call it.
There is really not much difference between Canadian English and American English except that some words are spelt differntly and there is different slang too. The English language originated in Europe and when colonists came to Canada and the U.S.A they started developing into what we know today as modern English.
Some of the main phonological differences between American English and British English include the pronunciation of certain vowels. For example, American English tends to pronounce the 'r' sound at the end of words, while British English often drops this sound. Additionally, there are differences in the pronunciation of certain vowel sounds, such as the 'a' sound in words like "dance" (American English typically pronounces it as "æ", while British English uses a softer "a"). There are also variations in stress patterns and intonation between the two dialects.
the difference is that the black people have bigger dicks and the white smaller
If the tutors are American, they will teach in American English, but when quoting British-English literature they will retain the grammar, vocabulary and spellings of the original quotation, i.e. British-English.American textbooks on English Literature will instruct using American-English idioms and vocabulary.English Literature textbooks published in the UK will use British-English idioms and vocabulary, grammar and spellings.If you are neither American nor English, you may feel confused by the differences between these two forms of English. There are differences, but you will soon come to understand and appreciate both forms and realise that the differences are, in reality, relatively insignificant.There are a few spelling and grammar differences, and rather more differences in the vocabulary and idioms used. Pronunciation will also be different, but even within countries regional accents vary among native speakers.Studying/learning in either form should not be a problem.
There are several differences between Japanese Google and American Google. The main difference is that Japanese Google is written in Japanese, where as American Google is written in English.
What is difference between English univerities and Italian universities
Schools in Japan have Japanese people and English schools have English, Australian,American, multicultural people and schools in Japan are more advanced due to their technologies
According to American Community Survey in 2009, Americans reporting English ancestry are 27 millions or 9.0% of the total U.S. population. But there is an undercount and the true number is estimated between 60-80 millions.