Want this question answered?
"Plowlines" is an English equivalent of the Pennsylvania Dutch word "Streivlin."Specifically, the word refers to Pennsylvania Dutch-style "finger food." Coffee cream, eggs, flour, salt and sometimes sugar are mixed, rolled out and cut into strips. The fried treats may or may not be covered with powdered sugar just before serving.
sugar vinegar ginger water
cheese, lettuce, tomato , pickel.
milk, crackers, eggs, coconut, sugar, vanilla
yellow string beans vinegar sugar dry mustard.
Chicken, onions, celery, nutmeg, black pepper, corn, eggs, flour, milk
Pennsylvania
No, William Penn did not buy Pennsylvania from the Dutch.
"Coffee cake" is an English equivalent of the Pennsylvania Dutch word "schteeper."Specifically, the term calls to mind coffee cakes that are made with the dry ingredients flour, sugar and salt. Moist ingredients include butter, cream, lard and warm water. Yeast helps the dough to rise to its attractive height. Cinnamon is sprinkled on top.
No. Pennsylvania Dutch relates to Deutsch, i.e. German.
Amish people speak Pennsylvania German, but they are not called Pennsylvania German. Pennsylvania dutch are actually just any people of German descent who settled in Pennsylvania. When the Germans came to Pennsylvania, people thought they were saying "dutch" when they were actually saying "deutch" which means German.
Many were called Pennsylvania Dutch.