That's pleni sunt caeli et terra. The rest of the phrase is Gloria tua.
So the whole phrase means, "The heavens and earth are full of your glory." pleni - full ; sunt - are; caeli - heavens; et - and; terra - earth; Gloria - glory; tua - your. It is part of the Santus that Catholics recite at Mass shortly before the Eucharistic prayer is begun. The language is, of course, Latin. The whole thing is:
Sanctus, sanctus, sanctus,
Domine Deus Sabaoth,
pleni sunt caeli et terra Gloria tua.
Hosanna in excelsis.
Benedictus qui venit in nomine Domine.
Hosanna in excelsis.
Holy, holy, holy
Lord God of hosts (armies),
The heavens and earth are full of your glory
Hosanna (praise) in the highest.
Blessed is He who comes in the name of the Lord.
Hosanna in the highest.
Catholics put this hymn at that precise part of the Mass because they believe that when the priest says the words of consecration the Bread and Wine become the Body and Blood of Jesus Christ Our Lord and Savior. They are theerefore praising Him who is about to make Himself present on the altar.
Pleni sunt caeli means "the heavens are full". The rest of the sentence is et terra gloria tua and the whole sentence means "heavens and earth are full of your glory".
The phrase: Et in terra pax hominibus bonae voluntatismeans "and on earth peace to men of good will"
Heaven and Earth are full of your glory
And peace on earth for men.
I believe and I might be wrong that the original Shepherd song sung on the hilltop at Jesus Christ's birth was as follows but the song was probably first spoken in Aramaic which is the language which Jesus' people would have spoken at that time: In Latin: Sanctus, sanctus, sanctus Dominus deus sabaoth. Pleni sunt coeli et terra Gloria tua. Hosanna in excelsis. Benedictus qui venit in nomine Domini. Pleni sunt coeli et terra Gloria tua. Hosanna in excelsis. English translation: "Holy, Holy, Holy Lord God the power and might Heaven and earth are filled with your glory Hosanna in the highest. Blessed is he who comes in the name of the Lord Hosanna in the highest Hosanna in the highest Hosanna, Hosanna on high.
The motto of Spanish Navy Marines is 'Per Terra et Mare'.
The lyrics are from an oratorio, and they are latin. They have been used by Saint-Saens, Bach, and Schubert. "Tollite hostias, et adorate Dominum in atrio sancto ejus. Laetentur coeli, et exultet terra a facie Domini, quoniam venit. Alleluia." It is a biblical passage, Psalm 95 (96):9-13. "Bring offerings and worship the Lord in his holy habitation. Let the heavens rejoice and the earth exult in the presence of the Lord, for he comes. Hallelujah."
The motto of Spanish Army Airmobile Force is 'Sicut in coelo et in terra'.
My heart I offer to you, Lord, promptly and sincerely
et - and J'habite - I live
et is French for "and".
voulez-vous... mean do you want...
Vagn Poulsen has written: 'Etruskische Kunst' -- subject(s): Art, Etruscan, Etruscan Art 'Catalogue des terres cuites grecques et romaines' -- subject(s): Terra-cotta sculpture, Roman, Catalogs, Terra-cotta sculpture, Greek, Terra-cotta sculpture