There are two phrases here: carpe diem, meaning "seize the day"; and vita brevis, meaning "short life."
capre vita - seize life carpe diem - seize the day -Typo - should be carpe vita
capre vita - seize life carpe diem - seize the day -Typo - should be carpe vita
I think you mean "Ars longa, vita brevis," or "Art (is) long, life short."
Vita Brevis was created in 1996.
Life is short, art is forever (protracted, long, far reaching, etc.)
The motto of Porter College is 'Ars Longa, Vita Brevis'.
Technically, the widely popular "Carpe Diem" or "Seize the day" contains the essence of what you wish translated. If you wish a literal translation you could try "Vita est quae ejus facis" though it is a bit clumsy.
The motto of Riga Stradiņš University is 'Ars longa, vita brevis'.
Vita est brevis(Life is short)et(and)mors est dui.(Death is Long.)Vita est brevis et mors est dui.(Life is short and death is long.)(Longus is the Latin word for "Long" in Length, but I chose "Dui" which means, "for a long time.")
"vita Est quoque brevis" which means life is too short to live with regret in Latin. I like it, its really smart!!
does my vita
Vita is a latin word that when translated means life. Vita can also mean a brief biographical sketch. The plural for vita is 'vitae'.