Bastante mal means really bad
Translation: It's enough.
She is quite old.
bad in English malo Spanish love max:-)
Translation: You are really loved
The phrase "ella no es muy seria, es bastante" translates to "she is not very serious, she is quite" in English. However, it seems to be incomplete, as it lacks a concluding adjective or description after "bastante." This suggests that the speaker is indicating that while she may not be serious, there is a positive or defining quality that follows, which is missing from the phrase.
Iseral es malo
mi hermano es malo
It means "the same is not so bad".
'no es malo es....' = it's not bad it's.... good = bueno asi asi/tal cual/medianamente = so-so, middling
The meaning carried by "quite" veries a lot depending on the context in which it is used. One common equivalent is "bastante". "Eso es bastante suficiente" or "that is quite enough". Another way to express this could be "exactamente". Example: "no es exactamente lo que quería", can mean "It is not quite what I wanted". There are many other means of expressing this thought, depending on context.
It's not bad
el es muy malo = he is very bad but grolo is not a spanish word so im not sure what that means, but if you take that word out it makes more sense...