It means "You were during."
"Fuiste durante" in English means "you were during" or "you were in (a place) during".
"Fuiste para escuela hoy" is a sentence in Spanish that translates to "Did you go to school today?" in English.
"Porque te fuiste" is a phrase in Spanish that translates to "Why did you leave?" It is a question asking for the reason behind someone's departure.
"¿Qué te gusta hacer durante la semana?" means "What do you like to do during the week?" in English.
This sentence translates to "Chacho called Lola during the class" in English.
The question "Por que la pregunta mean in English" translates to "Why does the question mean in English?" in English.
Adónde fuiste ayer = "Where did you go yesterday?"
As written, it could be either "fuiste" or "fuisteis". Both are conjugated forms of the verb "ser" in the preterit tense. Fuiste is "you were" singular. Fuisteis is "you were" plural. Both are informal.
"Porque te fuiste" is a phrase in Spanish that translates to "Why did you leave?" It is a question asking for the reason behind someone's departure.
where did you go for summer, literally durante is during. so it could be translated where did you go during summer.
Translation: Where did you go my brother?
"Although you left"
"The day that you went/were"
Did you go to the mall?
Translation: "What do you do when you are on vacation?"
You went to Mass and prayed for me.
"Did you go already?"
The meaning would depend on the context as fuiste is 2nd person past tense of both ir (to go) and ser (to be). So it would either mean 'you went' or 'you were'.