"Yakishimaz" is not a Polish word. It does not have a known meaning in the Polish language.
The Polish word "to" translates to "this" or "it" in English.
In Polish, "yoshu" doesn't have a specific meaning. It is not a recognized Polish word.
The name Katie does not have a direct translation in Polish, but it could be associated with the name Katarzyna, which is the Polish equivalent of Katherine.
"Hi" in Polish.
No=nie Problem=problem No problem= niema problemu. Its the right grammar and form, trust me i was born in Poland, and go to polish school.
G. Niema Hilfy has written: 'The metres of Arabic poetry and the search for a universal metrical system' -- subject(s): Arabic language, Arabic poetry, History and criticism, Versification
"Yakishimaz" is not a Polish word. It does not have a known meaning in the Polish language.
The cast of Boughetto - 2014 includes: Troi Chalmers as Troi Firan Chisolm as Gary ShalomIsrael Diggs as Angie Niema Greene as Lexus Niema Greene as Lexus (2014) Johnathan Swain as Shawn Andrea Womack as Tina
"Mad" in Polish is "szalony".
If you mean Polish people - it's Poles. If you mean the cleaning spray or liquid, then it's simply polish.
Da is not Polish. It is Russian for yes. The Polish equivalent is Tak.
Names do not have meanings in Polish
Nothing - it's not a Polish word.
Niedziela means "Sunday" in Polish.
"Bottle" in Polish means "butelka".
"Frank" in Polish is "Franciszek" or "Franek".