No, you don't miss me any longer
Je vous manque. Vous êtes ma princesse in French means "You miss me. You are my princess" in English.
It means: You miss me
Je vous manque.
"Je vous manque"
'to miss somebody' is resersed in French (quelqu'un me manque) vous ne me manquez pas = I don't miss you vous n'allez pas me manquer = I won't miss you je ne vous manque pas, je ne te manque pas = you don't miss me.
je vous manque bébé
Do you miss me, (my) friend?
I miss you in french is actually pretty easy... YOU MISS ME - Je te manque or je vous manque I MISS YOU - vous me manquez or tu me manques
My friends, I miss you all.
Pourquoi je te manque ? Pourquoi est-ce que je vous manque ? (more polite). Note that the French idiom is 'Why am I missing to you?'
Je vous manque de toute son âme.
How was your day? You miss me?