ce que je vois > what I'm seeing
ce que je vous dois > what I am owing you
je vous vois > I see you
ce que je vous vois > ?? (not a correct phrase)
It depends if you want to use "tu" or "vous" in French. for "tu" for example, one person who is a friend of yours : Vois-tu ce que je veux dire ? or Tu vois ce que je veux dire ? for "vous" several persons or a person you need to be more distant and polite with ; your boss, your teacher, a policeman ... etc Voyez-vous ce que je veux dire ? or Vous voyez ce que je veux dire ? In each case, the second version is more informal but more used in everyday life in France.
"Est-ce que vous avez ..." means "do you have..." in French.
vous êtes ce que je veux > you are what I want vous êtes ce dont j'ai besoin (NOT "ce que j'ai besoin") > you are what I need.
Do you (can you) see anything?
"ce que vous en venir" makes no sense in French.
do I know you? is the translation for est-ce que je vous connais ? in English.
Est-que vous savez de quoi je parles? (est-ka voo savay duh koi ja parlz)
What do you want?
vous nous manquez = we miss you - et ce que vous voulez = and what you are looking for / wanting
'What are you doing?' is the translation for 'qu'est-ce que vous faites'.
'je sais ce que tu veux dire' or more standard: 'je vois ce que tu veux dire'
Qu'est-ce que vous voulez?