"touché" is a term of "escrime" (Fencing), when one of the figher "touched" the other with the tip of his weapon. It counts as a point or a signal to reset the fight or something.
By extension, it came to mean that a speaker made a valid argument against someone else's argument. That person acknowledges the validity of it and the worthiness of the speaker.
Fencing is supposed to be a sport of gentlemen, putting a high value on the notion of honor and fair play, including acknowledging when you lose a point.
I don't know what the English word "away" is about in your question.
Touche does not have to be used, but it can be.
touche means okay
Certainly. In modern colloquialism touche is kind of like, saying, good point, or you got me on that one. It comes from the sport of fencing, where it means that one fencer has scored a hit or "touch" on the other; the figurative meaning is very similar.
Button
I lost my temper and stormed away
Touche pas --> Do not touch
"Touche" means "touched" in French, but it is commonly used in the context of fencing to acknowledge a hit by one's opponent. It can also be used in a more general sense to acknowledge a valid point made in a discussion or argument.
yes!!
Touche does not have to be used, but it can be.
George Touche was born in 1861.
The population of La Touche is 197.
touche means okay
I touch my head, I'm touching my head
The statement 'Touche pas a mon frere' means Don't touch my brother. In the word-by-word translation, the verb 'touche' means 'put hands on, touch'. The adverb '[ne]...pas' means 'not'. The preposition 'a' means 'to'. The noun 'frere' means 'brother'.
The area of La Touche is 8,289,999.999999999 square meters.
Rose La Touche was born in 1848.
Livré-la-Touche's population is 790.