tu est dans mes reves
"Always in my heart" is an English equivalent of the French phrase toujours dans mon coeur.Specifically, the adverb toujours means "always." The preposition dans means "in." The masculine possessive adjective mon means "my." The masculine noun coeurmeans "heart."
"I adore you - always in my heart"
You too are always with me in my heart.
toujours dans nos coeurs
I love you and you will be always in my heart, I will always love you.
toujours dans mon propre petit monde means 'always in my own small word' in English.
"Always in my heart" is an English equivalent of the French phrase toujours dans mon coeur.Specifically, the adverb toujours means "always." The preposition dans means "in." The masculine possessive adjective mon means "my." The masculine noun coeurmeans "heart."
"I adore you - always in my heart"
Dans vos reves, bâtard. Sucker doesn't mean anything in French, so I substituted it with something you can look up on google translations. However, if you are speaking to a girl, substitute it with garce (Dans vos reves, garce). If you are looking for a word that is not quite as strong, substitute that with bete (Dans vos reves, bete). However, if you mean something close to loser or fool, substitute it with fou (Dans vos reves, fou). All of the s are silent (dans, vos, and reves). Pronounce the sentence Dan voh rev, bahtard, Dan voh rev, garse, Dan voh rev, bet, or Dan voh rev, fooh.
You too are always with me in my heart.
My Love It is the Light in my life
"Tout dans la vis n'est pas toujours parfait" means "all is not aways perfect in life".
toujours dans nos coeurs
I love you and you will be always in my heart, I will always love you.
tu seras toujours dans mon coeur
Always never luck in love.
toujours dans mon coeur, père