"Elle nous manquera"
Londres m'a manqué is the French translation for I missed London.
"I have missed you today!" in English is Tu m'as manqué aujourd'hui! in French.
Tu m'as manqué! is a French equivalent of the English phrase "I missed you!" The declaration also translates literally as "I've missed you!" in English. The pronunciation will be "tyoo ma maw-key" in French.
Tu n'as pas raté
In French you do not miss somebody or something. Somebody misses you. Therefore if you miss somebody you will say 'tu me manques'. Literally you miss me. So I missed you yesterday becomes 'tu m'as manqué hier'.
"Est-ce que je t'ai manqué ?"
confusingly. Not 'I missed you' but 'you were missing to me': Tu me manquais'.
In french gaianese creole it's "To manké mo" or "Mo té lé wé to"
tu nous manques.
I believe it's: Son anniversaire de naissance Again, I am still learning French so I might have missed something.
No, she was vey happy for her husband but still missed alot.
Tu m'as beaucoup manqué means "I missed you a lot" in French.