Algumas palavras feias is a Portuguese equivalent of the English phrase "some bad words." The feminine plural noun and adjectives translate literally as "some ugly words" in English. The pronunciation will be "ow-GOO-muh-shpuh-LA-vruh-shfeh-yuhsh" in Cariocan Brazilian and in continental Portuguese.
Many English words used everyday are Portuguese in origin. Examples include albatross, albacore, acai, cobra, macaw, yam, dodo, and potato.
The word face translated from Greek to English is still face. There are some languages that have words that are very interchangeable face is one of those words.
Zalina is the same in English and in Portuguese. The feminine proper name in question serves as a Eurasian name of many variants, some of which exist in Brazil, a country that has many Belarussian colonies, descendants and immigrants. The pronunciation will be "zuh-LEE-nuh" in Cariocan Brazilian and in continental Portuguese.
Visit http://babelfish.com/translate_txt. The site offers translations from English to Portuguese, and from Portuguese to English. It also offers a search service to look for similarly translated passages on the web. There may be some rough spots. So it's important to have an alternate source to check, such as the online dictionary at www.wordreference.com.
Verde and verdes are Portuguese equivalents of the English word "green." Context makes clear whether someone or something (case 1) or some people and somethings (example 2) suit. The respective pronunciation will be "VER-djee" and "VER-djeesh" in Cariocan Brazilian and in continental Portuguese.
Some English to Fijian words cannot be translated. Dragonfly is one of them.
The words some storm in English is translated into بعض العاصفةThere 8s storm in lebanon
As in "as well" or "also", it is "también". As in "too much", it is "demasiado". In some circumsatnces, "además" can be translated as "too", as in "moreover".
Qualche parole d'amore is an Italian equivalent of the English phrase "some love words." The phrase translates literally as "some words of love" in English. The pronunciation will be "KWAL-chey pa-RO-ley da-MO-rey" in Pisan Italian.
Algumas frases and algumas expressões are Portuguese equivalents of the English phrase "some phrases." Birthplace and personal preference determine whether what also may mean "some sentences" (case 1) or "some expressions" (example 2) suits. The respective pronunciations will be "ow-GOO-mush FRA-zeesh" and "ow-GOO-muh-ZEESH-pres-SOISH" in Cariocan Brazilian and in continental Portuguese.
French is probably the easier language. Some words even sound like the English ones.
The Portuguese word "cãibra"," in English is "cramp.