tsubasa ga aru
tsubasa ga tsuite iru
there is no such thing as a be-winged serpent. you can't just make up random phrases and expect them to be translated to japanese.
Rā no yokushinryū - Ra the Winged God Dragon.
there is no such thing as white winged tiger. you can't just make up random phrases and expect them to be translated to japanese.
Tsubasa-jin
暴君翼 Bōkun tsubasa
翼王子 Tsubasa Ōji
You may say 'tsubasa no aru no,' written: 翼のあるの
Winged.
Under no circumstances. The "Winged Dragon of Ra" Card is a card that you are not allowed to play officially, since it has not yet seen a official release yet. There is a official version of the Winged Dragon of Ra - Card, but it is not yet released outside of Japan. And even if it is the official Winged Dragon of Ra (though if it is in Japanese you're not allowed to use it anyway), Stardust Dragon is the better choice. So I advise you to keep your Stardusts!!!
there isn't a serial number it just says This Card Cannot Be Used In A Duel. --hey um u know how u say it ses it cannot be used in a duel what about the winged dragon a ra the serial number there is in japanese. - That still says "This Card cannot be used in a duel" just in Japanese.
There are a few ways that 'winged monkey' may be translated in Japanese. These are:翼ザル (tsubasazaru) - literally "wing monkey"; this word was used in the translation of "The Wizard of Oz"飛べるサル (toberu saru) - literally "monkey that can fly"翼のあるサル (tsubasa no aru saru) - literally "monkey with wings/monkey that has wings"
No, not yet, but the Japanese version has been made, so the English one ought to come out eventually, like Obelisk.