"Midweek" is an English equivalent of the Italian phrase metÃ? settimana.
Specifically, the feminine adjective metÃ?means "half, mid, middle." The feminine noun settimana means "week." The pronunciation is "meh-TAH seht-tee-MAH-nah."
The English translation of "dito ko nakilala" is "this is where I met."
Mettiamoci in moto! is one Italian equivalent of the English phrase "Let's move fast!"Specifically, the present imperative mettiamo literally is "let us put." The reflexive pronoun ci means "ourselves." The preposition in means the same in English and Italian. The masculine noun moto translates as "motion" in this context.The pronunciation will be "met-TYA-mo-tcheen MO-to" in Italian.
Rimettiti presto! is one Italian equivalent of the English phrase "Get well!"Specifically, the verb rimettiti is the second person singular form of the present imperative. It literally means "(informal singular you) put yourself forward". The adverb presto translates as "soon".The pronunciation will be "ree-MET-tee-tee PRE-sto" in Italian.
"on sconnait" is likely a typo or error. It does not have a direct translation in English.
Io prometto! and Prometto! are Italian equivalents of the English phrase "I promise!" Context makes clear whether presence (case 1) or absence (example 2) of io ("I") suits since Italian does not require subject pronouns except for clarity or emphasis. The respective pronunciations will be "EE-o pro-MET-to" and "pro-MET-to" in Italian.
Stella di mezzanotte is an Italian equivalent of the English phrase "midnight star." The feminine singular prepositional phrase translates literally into English as "star of midnight." The pronunciation will be "STEL-la dee MET-tsa-NOT-tey" in Italian.
Prometti in the singular and Promettete in the plural are Italian equivalents of the English phrase "You promise." Context makes clear whether one "you" (case 1) or two or more "you all" (example 2) suits. The respective pronunciations will be "pro-MET-tee" in the singular and "pro-MET-tey-tey" in the plural in Italian.
Metter a morte is an Italian equivalent of the English phrase "to put to death." The present infinitive mettere may drop the final vowel before a dependent preposition whose spelling begins with a vowel. The pronunciation will be "MET-tey-ra MOR-tey" in Italian.
Met
Metti che tu sia una bella ragazza... ! is an Italian equivalent of the incomplete English phrase "What if you're a beautiful girl... !" The phrase also translates literally as "What if you're one beautiful girlfriend...!" in English. The pronunciation will be "MET-tee key too SEE-a OO-na BEL-la ra-GAT-tsa" in Pisan Italian.
Metti che tu sia bella... and Metti che Lei sia bella... are Italian equivalents of the incomplete English phrase "What if you are beautiful...? Context makes clear whether the pondering demands a friendly, informal (case 1) or formal, respectful (example 2) "you." The respective pronunciations will be "MET-tee key too SEE-a BEL-la" and "MET-tee key LEH-ee SEE-a BEL-la" in Italian.
Neem contact met ons op is the translation. This is translation of Contact Us in Dutch.