answersLogoWhite

0


Best Answer

"Vanity of vanities" is an English equivalent of "Eitelkeit der Eitelkeiten."

The German and the English phrases represent translations of a famous phrase from the biblical Old Testament. The passage's specific location is Ecclesiastes 1:2. Some German translations use the phrase "Windhauch, Windhauch," which conveys the empty, fleeting nature of human life that is given by the phrase "vanitas vanitatum" in the Latin version.

User Avatar

Wiki User

13y ago
This answer is:
User Avatar
More answers
User Avatar

Wiki User

13y ago

"All is vanity" is an English equivalent of "Alles ist Eitelkeit."

Both phrases are taken from the respective language versions of the biblical Old Testament. The original context is in Ecclesiastes 1:2. Another way in which the German phrasing is found is as "Das alles ist Windhauch." That particular phrasing conjures up the empty, fleeting nature of human existence whereas the word "Eitelkeit" literally means "vanity."

This answer is:
User Avatar

Add your answer:

Earn +20 pts
Q: What is the German 'Eitelkeit der Eitelkeiten' in English?
Write your answer...
Submit
Still have questions?
magnify glass
imp
Related questions

What is 'vanity of vanities' in German?

"Windhauch, Windhauch" is a German equivalent of "vanity of vanities."The German noun is repeated twice, with the meaning of "(Nothing other than the) breath of wind," in some translations of the biblical passage. That conjuring up of emptiness, of the fleeting nature of human existence is found in the word "vanitas" in the Latin version. A more literal translation of the German that is in line with other European equivalents is the word "Eitelkeit."------------------------------------------------Eitelkeit der Eitelkeiten = Vanity of Vanities


What is the German 'Windhauch Windhauch' in English?

Loosely "Vanity of vanities" or more literally "(Nothing other than a) breath of wind, Nothing" may be English equivalents of "Windhauch, Windhauch."The German noun represents one of the ways that the biblical phrase "vanity of vanities" has been translated into German. Another more literal equivalent of the famous English phrase is "Eitelkeit der Eitelkeiten." Either way, the phrase may be found in Ecclesiastes 1:2, in reference to the empty, fleeting nature of human life and all its vanities.


Wolverine in German?

English: "the wolverine" means German "der Bärenmarder", "der Järv" or "der Vielfraß"


What has the author Ulrich Profitlich written?

Ulrich Profitlich has written: 'Eitelkeit' 'Der seelige Leser'


What is the German word for executioner?

English: "the executioner" is German: "der Henker" or "der Scharfrichter".


What is gluestick in German?

English: "The glue stick" is German "Der Klebstift" or "Der Klebestift".


What is a German hut in English?

Der Hut in German means "hat" in English.


How do you say boy in German?

English: "the boy" means in German: "der Junge" or "der Knabe".


What is koala in German?

der Beutelbär English: "the koala" is German: "der Beutelbär" or "der Koala". Plural: "die Koalas".


What is sleigh in German?

English: "the sleigh" is German: "der Schlitten".


What is a canary in German?

English: "the canary" is German: "der Kanarienvogel".


What is German for rowdy?

English: "the rowdy" is German "der Krawallmacher".