The standard expression is dura lex sed lex (literally, "harsh law but law").
The word 'si' is a conjuntion in the ancient, classical Latin language. The English translation tends to be if. But it may also be translated as supposing that.
There is no direct translation to the word "picture" specifically, as far as I know. However, "image" is "statua," and "drawing" translates to "tractus." Those may or may not be relevant to the translation you're looking for, but these are the closest Latin terms to that request as far as I know.
The most straightforward translation of the English word 'plebian' into Latin is Plebius. But there's another possibility. The word also may be rendered into Latin as Vulgus.
The Latin equivalent of the English adjective 'translucent' is perlucidus. The Latin adjective also may be translated into English as 'bright, shining'. Another English translation is 'transparent'.
centre = centro, figuratively you may use cuore (heart, core derives from that).
Tormentum may be one translation of 'gun' into Latin. Tormentum tubiferum may be another translation. The word 'tormentum' is the classical Latin term to describe a stone throwing machine. But guns have barrels. Just in case 'tormentum' doesn't convey equipment including barrels or tubes, it may be more accurate to say 'tormentum tubiferum', which describes the 'tormentum' as 'carrying a tube'.
Dum ceteri vivant Dum-So Ceteri-Others Vivant- May live
Emptor is the Latin equivalent of the English word "buyer."Specifically, it is a masculine noun. It may be translated as "buyer, purchaser." The pronunciation is "ehmp-tohr."
No, English is spoken in Britain. However there may be a few instances where Latin is used such as in law, (the same as in America). Latin for the most part is the language of science, some medicine and law. The only country where is is spoken and "official" is the Vatican.
One Latin equivalent of the English noun 'nightmare' is insomnium. It may be translated as 'sleeplessness' or as 'a bad dream'. Another Latin equivalent is suppressio nocturno. It results from the loose translation of 'suppressio', which literally means 'embezzlement'.
The Latin equivalent of the English word 'brother' is 'frater'. A special ending may be added to 'frater', to form an affectionate diminutive. The Latin equivalent therefore of 'little brother' is fraterculus.
The word 'addendum' comes into the English language by way of Latin. It means something to be added. It also may refer to an 'appendix or supplementary part of a book'.