The standard translation is known as the Biblia Vulgata, or "Vulgate" in English. It was produced by St. Jerome in the fifth century AD. This version replaced some older Latin translations, which are now collectively known as Vetus Latina, or "Old Latin", version.
AnswerThe Latin translation of the Bible by Jerome is called the Vulgate.
Jerome.
Vulgate is a Latin translation of the Bible by Saint Jerome.
The Vulgate is a translation of the Bible into Latin made by Jerome. An accessible English translation that follows this tradition is the Douay-Rheims American version.
The first Latin translation of the Bible is known as the Vulgate. It was translated from the original Hebrew and Greek manuscripts.
The "official" Catholic version of the Bible is the New Vulgate Bible, which is the official Latin translation of the Sacred Scriptures based on the Septuagint, which was the Greek translation that Our Blessed Lord, Jesus Christ, used when He was quoting from the Old Testament, and from the original Latin translation made by St. Jerome, of the Greek New Testament books.
Tyndale translated the Bible into English from a Latin translation; the Bible was originally written in Hebrew and Greek.
John Wyncliffe first translated the Bible from Latin to English under special permission but it was not allowed to be read. William Tyndale's English translation of the Bible in 1523 was a pioneer work and an independent effort. Much of his translation is used in the King James Version of 1611.
Jerome, circa 382 AD, is chiefly responsible for the translation.
Septuagint, the Greek version of the Hebrew Bible. It was the basis for Jerome's Latin translation of the Bible.
The Latin version of the Bible was translated by Jerome. It is called the Vulgate and was the official Catholic Bible up until very recently.
The translation of the Bible into German was important because, prior to this, it was only really available in Latin. Since the majority of people could not understand Latin, this meant that the Bible (and also church services and rites, which were also in Latin) were incomprehensible to them. By translating the Bible into the language of the people, Martin Luther made it accessible to them and allowed them to read and interpret it on their own, rather than through the intermediary of the Catholic church.