Semper Novus
The Latin phrase for "always truthful" is "semper verus." This phrase combines "semper," meaning "always," with "verus," meaning "true" or "truthful." It is often used to convey unwavering honesty or integrity.
Semper amor.
Semita nova.
This translates to "Always faithful" or "Be faithful always"
in fide constans = always loyal
The Latin phrase that conveys the idea of "the customer is always right" is "Caveat Emptor," which translates to "let the buyer beware." However, there's no direct Latin equivalent for the specific phrase "the customer is always right." The sentiment is often expressed in various forms in business and customer service contexts.
Semper ubi sub ubi. (Always where under where.)
New.
"Semper paratus" is Latin for "always prepared", which is pretty much the same thing.
The English phrase or idea of "never ending" translates into a single Latin word. That word is the Latin "perpetuus".
No, the phrase "in media res" is not always italicized. It is a Latin term that means "in the middle of things" and can be italicized for emphasis or to conform to certain style guides, but it is not a strict rule.
Semper amo is "I always love"; Semper te amo is "I always love you"; Semper te amabo is "I will always love you".