It is the term for "enlightenment" but is also the term for a Buddist ritual for completing a statue of Buddha by adding the eyes. It roughly translates to "opening the eyes" in a spritual sense.
ダンジョン /dan jon/ is the same term inserted into Japanese. As for a Japanese term for it you can use 地下牢 /chi ka rou/ meaning same.
It's a Japanese term meaning kara (empty) and oke (orchestra).
"Dasia" does not have a direct translation or meaning in Japanese. It is not a word or term commonly used in the Japanese language.
The Japanese word "lekie" does not have a recognized meaning in standard Japanese. It is possible that it may be a misspelling or a phonetic transcription of a different word. If you meant a specific term or context, please provide more details for clarification.
ネクロマンサー (nekuromansaa) 妖術師 / you ju tsu shi/ is also a Japanese term meaning the same.
The right romanization would be 'kengyou', meaning 'second job, spare time activity, etc'. It can also be a Japanese name.
There is a Buddhist term 南無 /na mu/ meaning close to 'amen, praise be' like in 'namu amida butsu' a popular religious term in Japanese meaning something around the lines of 'May the lord have mercy on me' or 'Praised be Buddha'. But amen itself is just said as アーメン /aa men/ in Japanese.
ブラックホール (burakkuhooru) is phonetically based off of the English term and has the same meaning.
"Gombei" is a Japanese term that can refer to a traditional Japanese rice ball or snack. It is also a common name for certain characters in Japanese media, often used to depict a friendly or humorous persona. The term may vary in meaning depending on the context in which it is used.
"Ichirin" is a Japanese term that translates to "one wheel" or "unicycle." It commonly refers to the act of riding a unicycle.
"Japanese" in Japanese is calledNihongoNihon meaning Japan, go meaning language.
the meaning of interference in Japanese is interference, a meaning doesn't change, the word that means it does. the word interference in Japanese is "Kanshō"