黒い血 (kuroi chi)
'Blood rain' may translate to 血液の雨 (ketsueki no ame) in Japanese.
吸血鬼 (kyuuketsuki) is a "vampire." 血を吸う生き物 (chi wo suu ikimono) is a "living creature that drinks blood."
Arrivederci, sorella! is a literal Italian equivalent of the English phrase "Goodbye, sister!" The feminine singular noun in question refers to the blood relative and the convent-committed nun. The pronunciation will be "ar-REE-vey-DER-tchee so-REL-la" in Italian.
demon in Japanese is yokai. Slayer is taijiya. So it yokai taijiya, demon can also be kappa or yasha
nakodime ichania
ドラゴンの血
Tsuki no chi no izumi
天使の血 Tenshi no chi
You may say 'chi no tenshi,' written: 血の天使
血のばら色の一族
Chi 血
You may say 'chi.'
暗い夜に血の色 Kurai yoru ni chi no iro
黒い血 (kuroi chi)
'Blood rain' may translate to 血液の雨 (ketsueki no ame) in Japanese.
'Goddess of blood' may be expressed as 血の女神 (chi no megami) in Japanese.