"you are in my heart"
"I adore you - always in my heart"
"Always in my heart" is an English equivalent of the French phrase toujours dans mon coeur.Specifically, the adverb toujours means "always." The preposition dans means "in." The masculine possessive adjective mon means "my." The masculine noun coeurmeans "heart."
You are in my heart
You too are always with me in my heart.
Vous êtes toujours dans mon coeur
"I adore you - always in my heart"
Farewell, Sweetheart
Your heart hurts translated into French is 'Votre coeur fait mal' My heart hurts translated into French is 'Mon coeur fait mal'. An example sentence is 'Mon coeur fait mal à cause de vous'. This means 'My heart hurts because of you'.
"Always in my heart" is an English equivalent of the French phrase toujours dans mon coeur.Specifically, the adverb toujours means "always." The preposition dans means "in." The masculine possessive adjective mon means "my." The masculine noun coeurmeans "heart."
You are in my heart
Thank you for being there, my (sweet)heart
I love you with all my heart
tu es dans mon coeur
You too are always with me in my heart.
The cast of Une flamme dans mon coeur - 1987 includes: Azize Kabouche as Johnny Anne Rucki as La pianiste
"Les souvenirs dans mon coeur"
The cast of Mon coeur est dans les Highlands - 1953 includes: Roger Hanin Georges Poujouly Michel Vitold