The entirety of God's Word was now available in the Greek language, which made it widely read, especially among gentiles, thus having a vastly larger audience. Additionally, the Greek language uses more exact terms where the Hebrew uses more comparative phrases. Unless one was fully schooled in Hebrew thought, many meanings of Scripture would have been lost upon the reader. The Greek translators would ascertain these thoughts and use more precise language for the less educated reader to understand.
Jewish perspective:
The misinterpretation of the Scripture began at this point (270 BCE). Our tradition states that the sages were compelled to translate the Tanakh into Greek by Ptolemy Philadelphus; otherwise they would never have considered it. It was considered a sad occasion in Judaism.
The original Hebrew together with the vowels (which are not letters) and the cantillation, contains many levels of wisdom, from simple instruction to deepest mysteries; and almost all of this was lost in translation.
As soon as the text existed in Greek, parvenu neophytes began speaking and writing their own views and interpretations, which for us was disheartening.
Yes; and that is the case with every one of the Books of the Hebrew Bible.See also the Related LinkMore about the Hebrew Bible
A:By the second century BCE, Jews had spread out into Egypt, Babylon and elsewhere around the Near East, becoming fluent in the Greek language but losing fluency in Hebrew and Aramaic, which remained concentrated in Palestine. The translation of the Hebrew scriptures into the Greek Septuagint (LXX) enabled them to read their scriptures in a language they understood.
It depends on what document was translated.
The Christian "Old Testament" is based on the Hebrew Bible. It is a reworking of the original Hebrew text. Furthermore, the early Christian church changed the order of the books. The Hebrew Bible maintains the original order.
For Jews, the Hebrew Bible is called the Tanakh. For Christians it is the Old Testament.
The Masoretes never read or translated Greek. But the total of Hebrew letters (Aramaic uses the same alphabet as Hebrew) is 39,613.
Greek became the only language besides Hebrew in which the Torah may be read (Talmud, Megillah 9a); and the Torah became accessible for the first time to non-Jews.
Yes; and that is the case with every one of the Books of the Hebrew Bible.See also the Related LinkMore about the Hebrew Bible
The Hebrew Bible is not Babylonian.The Hebrew Bible is not Babylonian.
A:By the second century BCE, Jews had spread out into Egypt, Babylon and elsewhere around the Near East, becoming fluent in the Greek language but losing fluency in Hebrew and Aramaic, which remained concentrated in Palestine. The translation of the Hebrew scriptures into the Greek Septuagint (LXX) enabled them to read their scriptures in a language they understood.
It depends on what document was translated.
No. There is no mention of Romans in the Hebrew Bible. The Romans conquered Judea After the Hebrew Bible was already canonized.
No book in the Hebrew bible has a title that means "minister" in Hebrew.
They are not. The Talmud is commentary on the Hebrew Bible. See also:http://judaism.answers.com/jewish-literature/the-writings-of-judaism-torah-talmud-and-more
The Hebrew Bible is called the Tanakh in Hebrew. The word Tanakh is an acronym made from the names of its three sections:Torah (Teachings)Nevi'im (Prophets)K'tuvim (Writings)See also:More about the Hebrew Bible
It is the location of the events and stories of the Hebrew Bible.
The Torah is the core of the Hebrew Bible.