It means "I humbly receive" and, through implication "let's eat". It is basically a brief-form grace in a Japanese context.
"Itadakimasu" is a Japanese phrase used before eating to express gratitude for the food. It can be translated as "I humbly receive" or "Thank you for the meal." The phrase represents a deep appreciation for the effort and energy that went into preparing the food, and a recognition of the interconnectedness of all beings involved in the process.
"Apree" is not a standard English word. It may be a misspelling or typo of another word. Can you provide more context or details for a better explanation?
The Tagalog word for "explanation" is "paliwanag."
Latin for 'false explanation' is 'falsa explicatio'.
"nue rssteou" does not appear to be a word or phrase in English. It may be a typo or misspelling. Can you provide more context or clarify the term for a better explanation?
The word for giving a confusing explanation is "equivocation."
It's "Itadakimasu".
Itadakimasu means "I gratefully recieve"
Genetics. There's no better explanation for it.
A commentary sentence is a sentence about your opinion on the Concrete Detail. For a better explanation look for a Shaffer Paragraph explanation.
More explanation gets a much better answer.
give a better explanation
'Ima [kara] tabemasu.' Or, sitting at a table with food, simply saying 'itadakimasu.'
Itadakimasu is pretty much like saying "let's eat!" or "bon appétit" before a meal. It's said to thank those who've prepared the meal or helped prepare it. http://www.youtube.com/watch?v=V6XKvhtxtTw
Better Pay - Apex :D Explanation: Found out the hard way
Fifa 12. No explanation is needed...
Ask your boss for a better explanation
Without a better explanation no comment can do any good.