There is no traditional masculine form, but I can improvise:
A woman says to a man: ani le-dodi ve-dodi li. ×× ×™ לדודי ודודי לי
a man says to a woman: ani le-dodati ve-dodati li. ×× ×™ לדודתי ודודתי
You're probably reaching for the verse from the "Song of Songs" or Song of Solomon, that is often appropriated as a mood-setter in Jewish weddings, and often even engraved on the wedding bands. It appears twice in the book, in slightly different forms. It's hard to transliterate the sound of Hebrew accurately into English characters, but these quotes might sound something like the sounds you'll make when you read the following out loud: From Chapter 2, Verse 16: doDEE LEE v'ahNEE LO. "My beloved is mine, and I am his." From Chapter 6, Verse 3: ahNEE l'doDEE v'doDEE LEE. "I am my beloved's, and my beloved is mine." (Note that in the original source, both of these verses are spoken by the female.)
That verse was written in Hebrew (not translated into Hebrew). Here is the original, UNTRANSLATED verse:
×Ö²× Ö´×™ לְדוֹדִי וְדוֹדִי לִי
anà ledodà vedodà li
Anee L'dodee V'dodee Lee אני לדודי ודודי לי
The correct translation in Hawaiian is "No ka'u aloha wau iaΜ iaΜ, a no iaΜ iaΜ wau"
Ego dilecto meo et dilectus meus mihi = I am my beloved's and my beloved is mine. Song of Solomon. 6:2
This is a Jewish verse from the Hebrew Bible (Specifically, Song of Songs 2:16) which Christians also regard as scripture: דּוֹדִי לִי ×•Ö·×Ö²× Ö´×™ לוֹ, הָרֹעֶה ×‘Ö¼Ö·×©Ö¼××•Ö¹×©×Ö·× Ö¼Ö´×™× "My beloved is mine, and I am his, who shepherds among the lilies.
The Latin phrase "ego sum meus carus et meus carus est mei" translates to "I am dear to myself, and the dearness to myself is mine." It conveys self-love and self-acknowledgment.
I think you mean "I am my beloved's and he is mine" = ani ledodi vedodi li (??? ????? ????? ??) (what you are actually asking to translate doesn't make sense, unless you are trying to still someone else's beloved away from him/her. If that's the case I would need to know the genders of all the people involved in order to translate it.)
"Ani dodi v'dodi li." it actually translates to "I am my beloved's and my beloved is mine."
ahuva (אהובה) = beloved
Hebrew tattoos meaning .. On her hand is a Hebrew acronym for the name of her ex. We do not have the Hebrew language G, we say Y Jordan Bratman, YB. Her second tattoo in Hebrew, is from the songs Song (SHIR HASHIRIM Jewish holy book) .. Its meaning is "I am my beloved's and my beloved is mine" - ANI LEDODEY IDODEY LI (that's how we say it in Hebrew.) about the rest tattoo i don't know .
אני לדודי ודודי לי.
"I am my Beloved's and my Beloved is mine" (Song of Solomon)
Ahuvim.
I think that you love someone and that person is yours