"Compromis de verte" is a French legal term that translates to "green compromise" in English. It refers to an agreement or settlement that is reached that is environmentally sustainable or focuses on ecological considerations. The term is often used in discussions about negotiations or policies that aim to balance economic development with environmental protection.
The green hair.
"No puedo ESPERAR a verte de nuevo" ("I can't wait to see you again"). The context would call for a verb at the position, and "esperar" ("wait") would make sense.
verte - to see youverde - Green
To see you "quiero verte" Is "I want to see you"
Ergens in de verte - 1994 TV is rated/received certificates of: Netherlands:12
Tengo ganas de verte = I desire/wish to see you breakdown: Tengo ganas de translates (not literally) as I wish/I desire ver = the verb to see te = you
"Llama, quiero verte" is Spanish for "call me, I want to see you."
Me da gusto de verte de nuevo
There are many ways to translate that but all of them would mean the same, you can choose the one you like most: - No puedo esperar a verte - Tengo muchas ganas de verte - Quiero verte - Estoy ansioso/a por verte
a green apple
vert, verte
Nunca voy a verte de nuevo?