Non timeo.
snow white
I need this answer too!
Amor sine timore.
The fear of singing is decantophobia. In Latin, decanto means to say or sing repeatedly. The Greek word for fear of singing is adophobia.
"Fear of God" in Latin is timor Dei.
Don't fear the reaper = Noli timere messorem. That's a literal translation and a good Latin sentence, but it would not carry the English meaning. Don't fear death = Noli timere mortem.
Timor est solus deus tuus. literally translated. A similar Latin proverb: Damnant quod non intellegunt. Directly translated "They condemn what they do not understand" (often people misquote it as "People fear what they do not understand") The sentiments expressed by the English phrase, "Fear is your only god" and the Latin proverb "They condemn what they don't understand", are very similar.
Haud religio Pro Deus Est Intus
Try: pericula nolite timere quoniam mortui vivimus [be not afraid of dangers, since when we are dead we are alive] (but I have to say: this sounds even dumber in Latin than it does in English).
Quem tum timebo? (KWEM TOOM TIM-ay-bo)
Technically there is no exact "phobia of chandeliers" specifically, because there is no Latin word for "chandelier", but since "funale" is the Latin word for "torch", you could probably say that the fear of lights (as in household lights or chandeliers) would be "funalephobia". Hope that helped.