if you are younger sister/brother you should say
언니 / 누나 보고 싶어요
Unni(use for girl)/Noona(use for boy) bogo sip-eoyo
if you are bigger sister/brother you should say
(your sister name) 아 보고 싶어
(your sister name) ah bogo sip-eo
보고싶다
The translation for "maybe, I miss you" in Korean is "eojjeomyeon naega dangsin-eul geuliwo."
(name of the person) 씨(ssi) it also can be mr or miss
The Spanish translation for "Do you miss your sister?" is "Echas de menos a tu hermana?".
dangsin-ui yeodongsaeng eul mesinjeo
oni, sa na ei yo.
The Korean translation of "I miss you too" is "나도 보고 싶어."
If you are referring to a young lady, you would say 'xiao jie' which literally translates into 'little older sister.' If you mean 'miss' as in the context of 'I miss you,' you say 'xiang ni' which is 'thinking of you.'
여동생 = sister
"보고싶다" Bogoshipda It actually doesn't mean "I miss you"--it's "I want to see you".
미치도록 보고싶다 (michidorok bogoshipdah)
I miss you (in Korean)