Quite Active and a little serious.
The phrase "ella no es muy seria, es bastante" translates to "she is not very serious, she is quite" in English. However, it seems to be incomplete, as it lacks a concluding adjective or description after "bastante." This suggests that the speaker is indicating that while she may not be serious, there is a positive or defining quality that follows, which is missing from the phrase.
Enough, sufficient
It means 'not enough' or 'not quite.' In general though, it's used more positively as 'bastante' to mean 'enough' or 'plenty.'
that somethin is "quite bad"
In response to the question 'how are you?' this means 'good enough', or 'well enough'. You might even say Bastante bien. Y tu? Well enough... and you?
In my openion activa mean's you have to be active personality well enjoyful.
Bastante mal means really bad
Bastante is a Spanish word meaning "enough," or at times "sufficient." For example, Cayó bastante lluvia (Enough rain fell.)
¿Cuál se quiso decir? (Which did you mean:) Caigo bastante (mal) --- I really dislike others. Cayó bastante (hondo) --- You fell deeply (polite, singular); he / she fell deeply
Translations- Señora: Woman Bastante: Plenty Bueno: Good Mañana: Tomorrow
Translation: It's enough.
We never thought that we would be more than friends