You shouldn't try to translate this one word for word because it's more idiomatic in nature. I would probably translate this as "Live life to the fullest."
"C'est la vie" is a common English colloquialism taken from the French phrase to mean, "Such is life". Literal translation: "It's life"
"Wie geht's?" is a German phrase that translates to "How are you?" in English. It's a common greeting used to ask someone about their well-being. The phrase can be used in both formal and informal contexts.
"ma petite vie" means 'my little life'.
menez la vie... means 'lead the life ...' in French.
Life.
vivre pleinement - croquer le vie à pleines dents
"De la vie" is a French phrase that translates to "of life" in English.
"C'est la vie" is a common English colloquialism taken from the French phrase to mean, "Such is life". Literal translation: "It's life"
it's not you , it's life
The phrase '[c'est] quoi une vie' means what [is] one life. In the word-by-word translation, the pronoun 'quoi' means 'what'. The indefinite article 'une' means 'a, an, one'. And the noun 'vie' means 'life'.
"Sa la vie" is not a standard phrase in French. However, "C'est la vie" is a common expression that translates to "that's life" in English, often used to express acceptance of a situation or resignation to fate.
The Spanish phrase for "C'est la vie" is "Así es la vida."
"Meilleures amies pour la vie" in the feminine and "meilleurs amis pour la vie" in the masculine are French equivalents of the English phase "Best friends for life."Specifically, the feminine plural adjective "meilleures" and the masculine "meilleurs" mean "best." The feminine noun "amies" and the masculine "amis" mean "friends. " The preposition "pour" means "for." The feminine singular definite article "la" means "the." The feminine noun "vie" means "life."The pronunciation is "meh-yeuhr-zah-mee poor lah vee."
La vie = life dans = in It appears the sentence, or phrase is incomplete. FYI: dans la vie = "in life". As in: (What you do) "for a living", "your work", "your career"
Je changerai ma viec'est la phrase 'Je change ma vie' au futur.
The phrase "l'avez-vous cru que cette vie fut la vie" translates to "did you believe that this life was the life" in English. It expresses a sense of questioning or disbelief regarding the nature or quality of life. The speaker seems to be reflecting on the expectations or perceptions of life itself.
la nouvelle vie