Although "touch(ed)" is a literal translation of the French verb, in English, touché [tü-'shay] is an interjection, used not only to acknowledge a hit in Fencing but also, more commonly in conversation, to acknowledge the success or appropriateness of an argument, an accusation, or a witty point. [spelvin]
For Example: Two men are Fencing. One strikes, but the blow is parried. The man who parried the blow finds a loophole in his opponent's defenses. He strikes and taps the other man on the shoulder. The blow is legal and the loser varifies this by saying:
"Touche!"
Although "touch(ed)" is a literal translation of the French verb, in English, touché [tü-'shay] is an interjection, used not only to acknowledge a hit in fencing but also, more commonly in conversation, to acknowledge the success or appropriateness of an argument, an accusation, or a witty point. [spelvin]
For Example: Two men are fencing. One strikes, but the blow is parried. The man who parried the blow finds a loophole in his opponent's defenses. He strikes and taps the other man on the shoulder. The blow is legal and the loser varifies this by saying:
"Touche!"
'Touche' is a common french word that means kind of like "Ooh you got me there", or "You have a point". For example,
John: I" can't believe Sabrina cheated on me!"
John's Friend: "Well, she has cheated on 5 other guys. I wouldn't be suprised."
John: "Touche..."
Touche does not have to be used, but it can be.
touche means okay
Certainly. In modern colloquialism touche is kind of like, saying, good point, or you got me on that one. It comes from the sport of fencing, where it means that one fencer has scored a hit or "touch" on the other; the figurative meaning is very similar.
Button
"touché" is a term of "escrime" (fencing), when one of the figher "touched" the other with the tip of his weapon. It counts as a point or a signal to reset the fight or something. By extension, it came to mean that a speaker made a valid argument against someone else's argument. That person acknowledges the validity of it and the worthiness of the speaker. Fencing is supposed to be a sport of gentlemen, putting a high value on the notion of honor and fair play, including acknowledging when you lose a point. I don't know what the English word "away" is about in your question.
Touche pas --> Do not touch
yes!!
Touche does not have to be used, but it can be.
George Touche was born in 1861.
The population of La Touche is 197.
touche means okay
I touch my head, I'm touching my head
The statement 'Touche pas a mon frere' means Don't touch my brother. In the word-by-word translation, the verb 'touche' means 'put hands on, touch'. The adverb '[ne]...pas' means 'not'. The preposition 'a' means 'to'. The noun 'frere' means 'brother'.
The area of La Touche is 8,289,999.999999999 square meters.
Rose La Touche was born in 1848.
Livré-la-Touche's population is 790.
pas de touche means: do not touch