The English equivalent of the Portuguese and Spanish words 'te' and 'nada' translates as the following: [He/she/it] swims you. The word-by-word translation is as follows: 'te', as the direct object, means 'you'; 'nada' 'nothing.' But the verb 'nadar' doesn't take a direct object in Portuguese or in Spanish. And 'nada' also may be translated as 'nothing'. So it's most likely that the word is 'de', which means 'from' or 'of'. And 'de nada', which translates as 'from' or 'of nothing', may be a response to being thanked. For it may be translated as '[You're] welcome', 'No problem', '[It's] nothing', or 'Don't mention it'.
It is Spanish for "I loved you for nothing"
From Spanish, Nada means 'nothing'.
No, I like nothing.
Translation: Nothing, and you?
I promise you.
It is Spanish for "I loved you for nothing"
"I bet you that you won't understand anything that I put to you"
From Spanish, Nada means 'nothing'.
No, I like nothing.
nothing much
The English translation of "Te vomit" is "The vomit".
It means, "Nothing, fatty."
Translation: Nothing, and you?
de nada mi novio = You're welcome my boyfriend.
According to the website below, Te Puke means "the hill."
I miss you and I love you more than ever
"No te entuendo pa nada" is not a correct phrase in Spanish. It seems to be a combination of "no te entiendo" (I don't understand you) and "no entiendo nada" (I don't understand anything). The correct way to say it would be "No te entiendo para nada" or "No entiendo nada."