Please in Portuguese is Por Favor
KEE-fee is a Portuguese pronunciation of 'Keefe'. It isn't a word in Portuguese. A Portuguese speaker tends to apply Portuguese pronunciation rules to this non-Portuguese word.
The Portuguese word "edi" does not have a specific meaning in standard Portuguese. It may be a misspelling or abbreviation, or it could refer to a name or acronym in certain contexts. However, in some dialects or regional usages, it could have local significance. If you have a specific context in mind, please provide more details for a more accurate interpretation.
The Portuguese translation for the English word reset is reconfigurar.
The word for "twins" in portuguese is "gêmeas"
Senhora: "Madame" in Portuguese. Dama: "Lady" in Portuguese. Mulher: "Woman" in Portuguese. Senhora:"Madame" in Portuguese. Dama: "Lady" in Portuguese. Mulher: "Woman" in Portuguese.
Ning is an unknown word, not found on the dictionary. Please, check your spelling.
Loirinha means (female) blondie.
"Please Be patient" in portuguese is said, "Por favor, seja paciente"
Verb:"To sit/ To sitdown" = "Sentar"Imperative:"Sitdown, please." = "Sente-se, por favor."
The Portuguese word for lady is "senhora."
Stag is not a portuguese word.
The word plain in Portuguese is: "planicie."
KEE-fee is a Portuguese pronunciation of 'Keefe'. It isn't a word in Portuguese. A Portuguese speaker tends to apply Portuguese pronunciation rules to this non-Portuguese word.
The plural form of the word "Portuguese" is "Portuguese." It remains the same in both singular and plural forms.
There isn't such word in the Portuguese Language.
The word for Mrs in Portuguese is "Senhora".
The word quickness in portuguese is velocidade or rapidez.