"writing" in Chinese is "写(xiě) ".
The Chinese system of writing was difficult to learn because it used a complex system of symbols. The Kanji of the Asian languages are difficult to master because one must learn the strokes and their order to execute it properly.
There is only one English alphabet, and it cannot be translated into the Japanese alphabet because there is no such thing as a Japanese alphabet. Japanese uses syllabaries and picture-symbols in its writing.
There are many differences between Chinese and English, but one example is Chinese uses different grammar than English.Answer:Chinese writing (script) differs from English:It is not an alphabet, each symbol stands for a concept (they are pictographs).The symbols cannot be assigned a single sound.Many symbols have the same sound and meaning but have a different appearance.Sentences are written top down, not left to right
The Chinese were the ones to create caligraphy , one of the first forms of writing
The writing system created by the Sumerians is called A. Cuneiform. It is one of the earliest forms of writing, developed around 3200 BCE in ancient Mesopotamia. Hieroglyphics is associated with ancient Egypt, while Chinese characters and the English alphabet belong to different cultural and historical contexts.
post them in the Japanese - English section
"Chinese" in English means cinese in Italian.
ni2hao3.
Yuan
"Chinese girl" in English is ragazza cinese in Italian.
Yes, the title of any Chinese comic can be translated into English.
chu
yes
The Chinese system of writing was difficult to learn because it used a complex system of symbols. The Kanji of the Asian languages are difficult to master because one must learn the strokes and their order to execute it properly.
白 = white
火 huo
hugnungnaniono 老