The word "cafeteria" in French is feminine.
The word "cafeteria" should not be capitalized unless it is the first word in a sentence or part of a proper noun (e.g. the name of a specific cafeteria).
English does not have feminine or masculine nouns. In Spanish, it is feminine.
Yes, the word "cafeteria" is from Mexican Spanish. It originally (in Spanish) meant "coffee store," as the word "café" in Spanish means "coffee." Please see the related link below.
In general, cafeteria is not capitalized, unless it is part of a proper name; for example, Ruby's Cafeteria.
cafeteria no no food
The word "cafeteria" in French is feminine.
The word "cafeteria" should not be capitalized unless it is the first word in a sentence or part of a proper noun (e.g. the name of a specific cafeteria).
Another word for a Cafeteria worker's headgear is hairnet.
Cafetería
There are none.
English does not have feminine or masculine nouns. In Spanish, it is feminine.
It is American/English from Mexican/Spanish meaning 'coffee store'. It now refers to a self service restaurant, also derived from the word Cafeteria from the suffix 'teria' meaning a 'place where something in done'
a kitchen.
It is, however its spelled with an accent over the i: Cafetería. It is also pronounced differently than the English word cafeteria.
The noun 'cafeteria' is a concrete noun as a word for a physical place.
Yes, the word "cafeteria" is from Mexican Spanish. It originally (in Spanish) meant "coffee store," as the word "café" in Spanish means "coffee." Please see the related link below.