What are you doing.
"Co teraz robisz" in Polish means "What are you doing now?"
In Polish, you can say "co tam" to mean "what's up" or "wassup."
In Polish, "co" means "what" in English. It is used to ask questions in order to obtain information or clarification.
Literally, co słychać is "what's to hear" in Polish. It is roughly equivalent to "What's up?" in English.
The Polish phrase for "How are you?" is "Jak się masz?".
"Co teraz robisz" in Polish means "What are you doing now?"
"You are ..." in Polish is "Jesteś..." or "Ty jesteś..."
Co ty robisz?
What are you doing.
In Polish, you can say "co tam" to mean "what's up" or "wassup."
In Polish, "co" means "what" in English. It is used to ask questions in order to obtain information or clarification.
It's: Jak się masz? Due to the lack of any information on pronaunciation on the Internet, I can give you only my poor attempt to create it myself: [Yack shie mash?]
Literally, co słychać is "what's to hear" in Polish. It is roughly equivalent to "What's up?" in English.
co to jest
It is a question in Polish that translates in English to "What is it?". Such as, if the person points to an apple and asks this question, he/she is asking what the object is.
It means "you are welcome" and is a common response to thank you. Literally it means "there is nothing [to thank] for".
co (read like "tzo")