"Well, I'll help you, you just have to practice it."
"Pues frores" does not have a specific meaning in Spanish. "Frores" is not a recognized word in the Spanish language, so it does not have a direct translation into English. It is possible that "pues frores" may be a misspelling or a regional variation of a different phrase.
"Pues" can be translated to "well" or "so" in English. It is often used to transition between thoughts or to express hesitation or uncertainty.
"Then/well no more as friends because I have a boyfriend."
"Orale pues" is a common Mexican phrase that can be translated as "okay then" or "alright then." It is often used informally to express agreement, approval, or understanding in a conversation.
Well, I'm very well. The "pues" is optional--it's a filler word.
If you want to. Well do it. If you don't then don't.
For all
"Pues frores" does not have a specific meaning in Spanish. "Frores" is not a recognized word in the Spanish language, so it does not have a direct translation into English. It is possible that "pues frores" may be a misspelling or a regional variation of a different phrase.
No me vuelvas a rogar
No ENTIENDES pues etc. = You don't understand well then I won't know what else No INTENTES pues etc. = You don't try well etc.
"Pues" can be translated to "well" or "so" in English. It is often used to transition between thoughts or to express hesitation or uncertainty.
"Then/well no more as friends because I have a boyfriend."
How was it last night, then
It means,"I can't... it will be difficult."
"Orale pues" is a common Mexican phrase that can be translated as "okay then" or "alright then." It is often used informally to express agreement, approval, or understanding in a conversation.
No, You will die laughing. Roughly
well it's very cold