It's pronounced vnuschka and it means grand-daughter.
The Russian word for openness is "открытость" (otkrytost').
"Jouchok" does not have a meaning in Russian. It is not a Russian word. Perhaps there was a mistake in the spelling or it could be a word from another language.
I'm Russian and I don't know this word. The closest I can think of is "noch" meaning "night".
"Yesta yebica" is not a Russian phrase or word. It does not have a meaning in the Russian language.
The word "bistro" is believed to have originated from the Russian word "bystro," meaning "quickly" or "hurry."
The Russian word for openness is "открытость" (otkrytost').
"Steppe" was derived from the Russian word "степь" meaning "step."
"Jouchok" does not have a meaning in Russian. It is not a Russian word. Perhaps there was a mistake in the spelling or it could be a word from another language.
I'm Russian and I don't know this word. The closest I can think of is "noch" meaning "night".
"Yesta yebica" is not a Russian phrase or word. It does not have a meaning in the Russian language.
Svet (Свет)
The word "bistro" is believed to have originated from the Russian word "bystro," meaning "quickly" or "hurry."
The word "Stalin" translates to "man of steel" or "steel-like" in Russian. It is a combination of the Russian word "stal" meaning steel and the suffix "-in" typically used in Russian surnames.
it is a traditional Russian headdress worn by woman to acompany the sarafan
It is the family name. Probably from Russian 'galka' (a jackdaw).
Russian word meaning East. Also the general direction Yuri Gagarin would travel in, to orbit the Earth in his Vostok-1 space craft.
"Mazoretzky" does not have a specific meaning in Russian. It does not appear to be a standard Russian word. It could be a surname or a personal name, but without more context it is difficult to determine its exact meaning.