"j'espère que tu es en bonne santé" = I hope you are well, I hope you are in good health.
(Do not use "que tu sois", because it is a conditional mood, and "j'espère" makes it a second condition in your phrase > "I hope you are", not "I hope you would be")
I hope you had a good day In french: J'espere que la journee a etait bonne (pour vous) or J'espere que vous avez passe une bonne journee
"J'espère que tu passes une bonne journée." (informal) "J'espère que vous passez une bonne journée." (formal)
good night, may God guard you
Love me for who I am, not who you want me to be.
Have a good life translated into French is 'Avoir une bonne vie'. An example of it used in a sentence is 'J'espère que vous avez une bonne vie'. This means 'I hope you have a good life'.
I hope you had a good day In french: J'espere que la journee a etait bonne (pour vous) or J'espere que vous avez passe une bonne journee
j'espère que tu as bien dormi means 'I hope you slept well' in French.
"Je souhaite que tu sois ici."
J'aimerais (cond. present) que tu sois (subj present) là .orJe souhaiterais que tu sois là .orJe voudrais que tu sois là .The verb in the principal sentence is conjugated with the conditionnal present form, the subordonate is in the subjonctive form.I wished you had been here =j'aurais aimé (conditionnal past first form) que tu sois (present subjonctive) là j'eusse aimé (conditionnal past 2nd form) que tu fus (past subjonctive) là Do not translate literaly with - j'aime que tu sois (or fus) là It would mean (I like you to be here)
I want you to be here
"je te veux demain / je veux que tu sois à moi demain"
"That you be" and "That you may be" are English equivalents of the French phrase Que tu sois. The pronunciation of the present subjunctive phrase in the second person informal singular will be "kuh tyoo swa" in French.
J'espère que tu es en bonne forme means "I hope that you are in good shape" in English.
"J'espère que tu passes une bonne journée." (informal) "J'espère que vous passez une bonne journée." (formal)
I'm French J'espère que tu as passé une bonne journée
Je voudrais que tu sois là .
Para este tipo de figuras retóricas, existe un sinnúmero de traducciones posibles y equivalentes, como: "Es / son / eres / sois lo que da sabor a mi vida" "Es / son / eres / sois lo que a mi corazón deleita" "Es / son / eres / sois la miel que fluye en mi corazón" "Es / son / eres / sois el dulce de mi corazón"